I’d like to sing someone to sleep,–
sit beside someone and be there.
I’d like to rock you and sing softly
and go with you to and from sleep.
I’d like to be the one in the house
who knew: the night was cold.
And I’d like to hear every little stirring
in you, in the world, in the woods.
The clocks call to one another striking,
and one sees to the bottom of time.
And down below a last strange man walks by
and rouses a strange dog.
And after that comes silence.
I have laid my eyes upon you wide;
and they hold you gently and they let you go
when a thing moves in the dark.
“To Say Before Going to Sleep” - Rainer Maria Rilke, translated by Edward Snow
I was debating whether to buy a rather pricey Rilke anthology and was pacing around the bookstore when I opened the book to a random page and found this poem. I almost walked into a shelf.
I don’t think I can ever get enough of Rilke. Ever. Each and every poem gives me chills.
- rantingsravingsdragontamings likes this
- atlantean-potato likes this
- lelanowhin likes this
- bitchkitty68 reblogged this from al-spudnik
- flamingogurl likes this
- sleepyblacksheep likes this
- plotmonster reblogged this from al-spudnik
- plotmonster likes this
- hjlaulis reblogged this from al-spudnik
- arainbowcupcake reblogged this from al-spudnik
- kettledear likes this
- al-spudnik posted this